Đợt 1, đợt 2 quyên góp cho thành phố Là lựa chọn hay để có dịp ra phố dự đám cưới, có dịp về chùa mẹ. . Đ ền thờ mẹ của ai? Nước ta nổi tiếng với việc cúng tế thần Lưu Mụ, một trong tứ linh. Nhưng đền thờ mẹ ở Xing’an là dành riêng cho một người mẹ Trung Quốc. Theo truyền thuyết, bà là vợ của người mẹ 9 tuổi, Tongdaotong, vị vua cuối cùng của triều đại Nam Thông, vua Tongdeping. Năm 1279, bà và các phi tần khác bị quân đội Mông Cổ truy lùng và nhảy xuống biển Hoa Đông tự vẫn. Thi thể của bà trôi dạt vào biển Ngee Ann, nơi được người dân nước ta vớt lên, chôn cất và xây cất. (Người ta nói rằng thi thể của cô ấy trôi dạt trở lại thị trấn Shannon). Em họ của Dương là công chúa nên được gọi là Dương Quý phi. Một số người còn nhầm tưởng cô là Thái hậu của triều đại nhà Đường và ca tụng cô là một trong “Tứ mỹ nhân” của Trung Quốc.
Có một số chữ “Tang triều – Yang Tianhou” trên cổng của ngôi đền, và có một bức tranh lớn của “Mẹ của Thế giới” trên đó. Thẻ mẫu Đền Xingyan được biết đến với sự linh thiêng. Trước đây, nhiều người rỉ tai nhau rằng khi về phủ mẹ nên rút bài, xem cát hung thế nào. Trước đây, các lá bài chỉ có chữ Hán, muốn hiểu được chiếu chỉ của triều đình thì phải tìm người mở khóa. Tuy nhiên, đã có rất nhiều người mở khóa nhưng thẻ bị loạn nên Bộ Văn hóa đã cất thẻ và dịch sang tiếng phổ thông, tiện hơn. Trong chùa có 100 lá bài hay còn gọi là hương án, được chia thành 10 bộ lớn, 30 bộ vừa, 30 bộ nhỏ và 30 bộ cực kỳ treo. Thẻ ghi danh tính lương và tôn vinh ý chí nên còn được gọi là thẻ căn cước. Mẫu bài chỉ là một bài thơ với 4 dòng, mỗi dòng 7 chữ kèm theo lời giải thích ngắn gọn bên dưới. Nội dung của bài thơ này thường được mượn từ một điển tích nào đó trong sử sách Trung Quốc, rất nhiều câu đề cập đến nhiều thành ngữ và địa danh của Trung Quốc. Người giải tán cần phải có kiến thức về Nho giáo để giải tỏa tâm trí.
Tuy nhiên, mặc dù các thẻ hiện đã được dịch sang tiếng Việt nhưng chúng đều là chữ Hán nên mọi người vẫn gặp khó khăn trong việc hiểu chúng. Mặt khác, các lá bài ngắn gọn và có ý nghĩa tốt hay xấu về mặt tổng quát, do đó, việc giải thích di chúc phụ thuộc vào người yêu cầu lá bài. Mỗi năm, mỗi người đều có những may mắn, thành công và thất bại khác nhau. Trong mọi trường hợp, hãy hành động cẩn thận, đừng làm tổn thương người ta và người ta cũng không hại bạn. Việc bốc bài ở Đền Mẫu cũng rất tiện lợi, vì bạn chỉ cần đặt lễ theo ý muốn và tự lo bài, thay vì lo việc bốc bài thì chỉ cần lo vài ba cái là xong. vẽ một cái để xem có bao nhiêu cái. Nhìn vào giá thẻ, trong số 100 thẻ, có nhiều con số mà ít người rút được, vì vậy cũng có một bộ giày và một ổ khóa rỗng. Người may mắn nhận được thẻ tốt, người kém may mắn nhận được thẻ xấu. Vui thì tốt, nhưng lo lắng thì không tốt. Tìm hiểu nội dung của 100 lá bài và xem lá bài này đẹp hay xấu, hay không phải là tâm linh, như người ta vẫn nói “tinh thần ở trong bản thể, nó không ở trong tự ngã”.
Như lá bài số 66 của tôi: “Nhớ hủy tham gia bất trắc, lưu manh lão nhân, shisha phi sa giang hồ dũng mãnh thân an nhược thaihang san”
Trong bài thơ này, thành ngữ “tau thach phi sa” trong “Tam Quốc” được trích dẫn, một lần nữa đề cập đến dãy núi Taihang ở Trung Quốc, dài 400 km và cao khoảng 2000 mét. Vào thời Tam Quốc, Soochow đã trị vì Hoàng đế bị bắt bỏ tù vì tội bảo vệ thái tử và vi phạm quyền hành nên sai người đi du hành về phía tây, thư ký Trung thư Ninh Kiến khuyên: “Trần Dần giúp dân vượt qua nghịch cảnh như bão cát, dời đá. khi làm quan buôn ngô ở Biển Đông., là người khôn ngoan, tài giỏi, hết lòng phục vụ dân chính, bản thân tôi cũng rất trung thực nên có thể dịch nghĩa của bài thơ là: “Dù người khác hủy hoại thanh danh, họ sẽ không để tâm, vì giống như cây bách, không sợ lạnh giá của mùa đông, dù khó khăn đến đâu cũng phải dời đá. Trong bão cát, giống như sông chảy ra biển bị thủy triều chặn lại, thân thể rắn chắc như đá trên đầu Taehyung. Bản dịch thơ: “Mùa đông người khác khen hay chê, không có đá rơi trên cồn cát trắng, núi Tai không có gì phải sợ” (bản dịch thơ lấy từ Internet, có sửa lại đôi chút). Năm nay là một năm khó khăn, đánh vào thị phi của người khác, nhưng ý chí rõ ràng, mình như đá trên núi, dưới chân sợ cát. Cũng không thể nhắc đến lịch sử hay câu chuyện lịch sử nào, chỉ là một câu thơ hấp dẫn như lá bài 85: “Quantu quá thông minh, anh ấy quá thông minh, anh ấy quá thông minh, anh ấy quá thông minh, anh ấy quá thông minh, anh ấy quá thông minh, anh ấy quá thông minh.Bệnh ngâm bài thơ “Tuần tháng năm Khiên” dịch: Người vốn rất thông minh, thông minh hơn người, chớ nên hỏi đảo phải hiểu tài, hôn bệnh mai bảo, mấy tháng mới có quả xấu. , như kết quả 50: “Bệnh nhân chi tâm vô tình, tàn nhẫn, tàn nhẫn, thuyền, xà lan, Hạ dương, tài năng, dã địch, Thiên kim” Dịch: Người ốm đau rên rỉ suốt đêm, vợ con hờ hững, không có người quan tâm. Nhắc nhở đáng buồn là âm khí đã tích tụ oán hận trong nhiều năm. (ốm đau, tiêu tan của cải, gia đạo biến mất, mất mát tài sản).
Nhấp vào đây để xem 100 chi tiết thẻ: