[Châu Kiệt Luân] Thiên lý chi ngoại | nhược thủy tam thiên – chích thủ nhất biều

Thiên lý chi ngoại nghĩa là gì

Toàn bộ bài hát:

“Thien li chi ngoại” là một bài hát tiếng Trung đặc biệt trong tập “Ỷ” (Vẫn Ảo) của Châu Kiệt Luân. Zhou Jieluan luôn thích các tác phẩm của Fei Yuqing. Năm 2005, khi sáng tác ca khúc “Hair Like Snow”, Chu Gia Ngư cũng có ý định hợp tác với Fei Yuqing. Trong khi chuẩn bị cho bài hát “thien ly chi ngoai”, chau kiet luan đã chấp thuận cho doanh nghiệp của nhân đôi tuấn vinh thu hút ngọc thanh, do đó hợp tác với ngọc thanh.

Chúng tôi đưa bạn đi xa, đến tận chân trời. Mọi người vẫn ở đó chứ? Tiếng đàn từ đâu ra, sống chết không ai đoán trước được. Tôi sẽ đợi bạn cả đời

Với tiếng nước mắt rơi, tôi bước vào rừng. Tôi đang cố tìm một bông hoa lê trắng nhưng tôi chỉ thấy màu rêu xanh? Trời xa đỉnh núi, mưa rơi trên cánh hoa. Tôi vẫn đang chờ đợi sự trở lại của bạn …

Cứu những bông hoa trôi trên mặt nước, bóng thuyền còn đó, nhưng anh không quay lại… Thời gian trôi, bông hoa anh nói giờ đã nở, và quá khứ tan biến vào hư không. Tỉnh dậy sau một giấc mơ và thấy ai đó đứng bên khung cửa đã mở ra cái kết này … Tương lai giống như cánh ve sầu, và nó biến mất chỉ với một cái chạm tay …

Ta đưa người bất đồng, cách xa ngàn dặm, không một lời, nhiều năm im lặng, không nên hứa hẹn yêu xa, ta tiễn hắn đi, đến tận chân trời. Mọi người vẫn ở đó chứ? Tiếng đàn từ đâu ra, sống chết cũng không đoán được … Cả đời dùng nó rồi …

Chúng tôi đã gửi những người ly khai đi hàng nghìn dặm, và họ đã im lặng. Bao năm lặng lẽ, có lẽ không nên có một tình yêu quá xa, ta đưa người đi xa, xa tận chân trời. Có thể bạn vẫn ở đó?

<3

Ngoài ra còn có một bản cover sáo cho Diziling:

Có các bản cover khác: